然后过了三十分钟。
她们两个读完我指的文字档以后,就和我最初读的时候一样,目瞪口呆地看了过来。
「如何如何,超棒的对吧?这就是悲恋传道师、感伤催泪弹作家——霞诗子亦即诗羽学姊挖空心思才写出来的……」
「剧情发展根本变得和之前的剧本不一样了嘛!」
「把那些忍一忍吞下去,先对内容的水准感动一下啦!」
「嗯,或许满让人感动的啦!只要我不是负责这部作品的原画,脑海里也没有浮现事到如今才要增加或变更的原画张数就好了!」
于是,英梨梨读完我指的文字档……也就是诗羽学姊昨天忽然交的剧本第二稿以后,她顿时为了离交稿送件剩不到一个月,却分量暴增的工作感到头痛。
唔~~虽然我希望她别将眼光放在那些周边因素,先用淡定的心来看待这部神剧本……
「这好有趣耶……一开始的版本也很棒,不过这同样超有趣的喔。」
「加藤?」
然而,对那些周边因素十分陌生,应该说,连自己接下来会遭遇什么状况都不了解的「第一女主角」,反应却显得……
「明明只有文字,读着读着,图片和配音好像都会自己浮出来。最后那一段,让我稍微起了鸡皮疙瘩喔。」
「是嘛是嘛,就像我说的对吧?你也有同感对不对,加藤!不愧是天选的淡定之子!」
「……我觉得世界上没有女孩子会高兴被那样称呼耶。」
呃,加藤只有质疑我的态度,对于诗羽学姊这份剧本的意见,她还是举双手赞成我的。
没错,诗羽学姊的修正版剧本,真的就是有趣得不管重读几次都会让人由衷掉泪。
「这个版本,有变动的部分几乎都在最后对不对?可是读起来完全像不一样的故事耶。」
「就是啊……那同样是学姊厉害的地方!」
虽然修正量确实很大,不过修正的部分,大多偏重在最终章的后半部以及尾声,范围绝不算广。
然而,学姊却能让我们感受到和剧本初稿的压倒性「差异」,手法叫人不得不咂舌赞叹。
和初稿相比,说起来虽然不太好听,但我之所以会对第二稿更加感动,或许就是因为学姊用了与故事稍稍脱钩的手法,来将内容「兜拢」。
毕竟这些内容,改编得实在绝妙。
尽管剧情发展大幅改变,从序盘就一点一滴埋下的伏笔,仍然和初稿一样全部用上了。
而且,伏笔的回收方式并不是完全相同,还微妙地改变了解读的角度。
……呃,靠我笨拙的表达能力可能无法说明完整,不过举个例子好了,女主角在序盘曾经讲过:『没关系,诚司,会有办法的。是你的话』。
然后,到了末尾的高潮,女主角同样会说到相同台词,但是在初稿中,那个场景是她希望和主角一起活下去的台词,在第二稿却变成了她袒护主角而自我牺牲的台词。
像这种让世界观整个翻盘的解读差异,分布在剧情的各个角落,统整性和有趣度又都保持在原有水准,改编技巧神到让我冒出一个吃人不吐骨头的主意——「干脆先用初稿发售,然后把第二稿当作导演剪辑版回锅再卖不就好了?」
由于内容实在太高超,感觉简直像从序盘的阶段,就已经设计成可以用两套观点来解读这个故事了…………呃,总不会吧?
「
(本章未完)